广州翻译公司报价width=
深圳翻译公司 广州翻译公司
| 首页 | 关于我们 | 翻译报价 | 翻译范畴 | 成功案例 | 工作机会 | 翻译流程 | 设为首页 || 给我写信
 
 
 
 
 

新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳

食在德国(一)

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-07
 
Deutsche Enten machen keinen Quark 德国鸭跟“呱尔克”没有关系

Können wir Ausländer die Deutschen jemals wirklich verstehen? Als Südafrikaner habe ich da jedenfallsso meine Zweifel - und meine Probleme haben weniger mit sprachlichen Schwierigkeiten zu tun, als mit kulturellen Unterschieden. Wenn Deutsche beispielsweise umziehen, dann nehmen sie alles aus ihrer Wohnung mit - von den Lampenfassungen bis zum Spülbecken in der Küche. Ich wollte das zuerst auch nicht glauben - bis ich selbst vor kurzem nach Deutschland gezogen bin. Und während ich diese Zeilen schreibe, sind in meiner neuen Wohnung die Handwerker damit beschäftigt, meine Küche zu installieren.
我们外国人什么时候真的能够理解德国人吗?至少作为南非人的我对此表示怀疑。我的问题跟语言方面关系不大,而跟文化方面关系更密切些。比如,德国人搬家时,把住房里的一切都带走,从灯座到厨房里的洗碗池,什么也不拉下。我一开始不相信这一点,直到我自己不久前到德国来为止。当我写这几行文字的时候,手工业者正在我的新住房里忙着安装我的厨房设施。

Da ich seit meinem Einzug in meine deutsche Wohnung keine eigene Küche besaß, hatte ich oft Gelegenheit, die örtliche Gastronomie auszuprobieren - und die ist recht vielfältig. Deutschland hat nämlich das Glück, zwischen einigen der kulinarisch anspruchsvollsten Länder Europas zu liegen. Beim Nachbarn Frankreich gibt es tollen Wein, in Belgien fantastische Schokolade und Muscheln, Holland ist berühmt für seinen Käse, Österreich für die "Mehlspeisen" und gleich dahinter, in Italien, ist natürlich die Pizza zu Hause.
由于我自从搬进我的德国住房后没有自己的厨房,于是我获得了遍尝当地饭店的丰富机会,而这里的饭店真的是非常丰富。德国有幸位于欧洲几个对烹饪艺术非常讲究的国家之间。邻居法国有很棒的葡萄酒,比利时有出色的巧克力和贝类,荷兰因其奶酪而出名,奥地利以“面粉食品”为骄傲,紧贴在它后面的意大利呢,当然罗,那里是皮萨饼的老家。

Darüber hinaus gibt es in Deutschlands Gastronomieszene starke türkische Einflüsse - was wären die deutschen Städte schließlich ohne die allseits beliebten Kebap-Buden? Die meisten Großstädte hier haben ein Viertel, in dem viele Türken leben und in denen es fast wie am Bosporus zugeht. Die Straßen sind ein kleines Stück Türkei mitten in Deutschland - mit fantastischen Lebensmittelläden und original türkischen Teestuben. Dort sitzen schnauzbärtige Männer mit dicken Bäuchen, die sich lautstark unterhalten und noch lauter lachen. Die gastfreundliche Art dieser Menschen macht ein Essen in einem authentischen türkischen Restaurant in Deutschland zum Erlebnis.
此外,在德国餐饮业景象中,土耳其的影响很强,德国城市如果没有那些人人喜爱的克巴普-多纳饼屋,那会是什么模样?这里的大多数大城市里有一个聚居着许多土耳其人的区,那里的景象简直跟博斯普鲁斯海峡边一模一样。这些街道构成了德国心脏里的一小块土耳其,这里有极棒的食品店和地道的土耳其茶座。这里坐着蓄着大胡子、挺着厚实的小肚子的男人,他们大声地交谈着,笑的声音更大。这些人的好客使得在德国这种典型的土耳其饭店里吃饭成为一种经历。

Die Deutschen waren immer schon Menschen, die gerne reisen. Und von überall haben sie kulinarische Anregungen mitgebracht. Wenn man in Deutschland essen gehen will, kann man sich kaum zwischen all den verschiedenen Angeboten entscheiden. Und wer ein richtiges Gasthaus mit deutschen Spezialitäten besucht, der versteht, dass alles, was man über die deutsche Küche gehört hat, wahr ist: es gibt Bier, Bratwurst und Brote, an denen man sich die Zähne ausbeißt.
德国人从来就是一个喜爱旅游的民族。他们从世界各地把美食的动力带回了家。在德国上饭店,几乎无法对那形形色色的供应加以区分。如果到一家正宗德国特色的饭店去,就会知道,对德国烹饪的耳闻是真的:这里有啤酒、煎香肠和能把大牙崩掉的面包。

Lebensmittel einzukaufen ist in Deutschland ein Abenteuer für sich, denn Supermärkte und Shoppingmalls liegen den Deutschen nicht sonderlich. Stattdessen besorgen sie lieber ihren Käse im Käsegeschäft und ihre Fleisch- und Wurstwaren in der Metzgerei.
在德国购买食品是一种冒险经历,因为德国人对超市和集市不太感冒,他们宁可到奶酪店去买他们的奶酪,到肉店去买他们的肉类和肠类。

Und natürlich kauft man Brot und Brötchen am besten in der Bäckerei. Im Bäckerladen wird''s dann wirklich spannend, denn aus unerklärlichen Gründen gibt es in Deutschland hunderte verschiedene Brotsorten. Für einen Ausländer dauert es ewig, bis er begriffen hat, welche Mehlsorten, Backtemperaturen oder Körner die einzelnen Sorten ausmachen.
当然,人们购买大面包和小面包最好的地方是面包房。进了面包房可真够你紧张的,因为不知道出于什么原因,德国有几百种不同的面包种类。一个外国人不知道要花多长时间,才搞得清楚,不同的面包种类分别是用什么种类的面粉、什么烤温或者谷子做成的。

Solch praktisches Wissen kann man leider weder in einem Buch finden noch im Internet. Einfach die Bäckersfrau um Rat zu fragen ist auch ausgeschlossen, denn ihre Erklärungen würden sicher Stunden dauern.
这种实用的知识可惜无论在书里还是在网上都找不到。向面包房老板娘咨询也是白搭,因为她肯定会给你解释几个小时,而且以我有限的德语反正也听不懂。

Wer in die Bäckerei geht, um Brot zu kaufen, der sollte seinen Einkauf auch strategisch planen: Deutsche Brote sind so schwer, dass man sich den Arm auskugelt, wenn man zu viele davon auf einmal nach Hause trägt.
到面包房去买面包要对购买制订一个战略计划:德国面包是那样的厚重,如果买得太多,你会连手都抬不起来。

Außerdem muss man bedenken, dass man in Deutschland in keinem Geschäft einfach so Plastiktüten erhält, um seine Einkäufe darin einzupacken. Plastiktüten kann man zwar bei der Kassiererin bekommen, man muss sie aber bezahlen. Um Geld zu sparen, empfiehlt es sich also, die Tüten mehrmals zu verwenden. Das tun die meisten Deutschen auch - oder sie gehen von vorneherein mit einem Einkaufskorb oder einem Jutebeutel zum Einkaufen. Das ist auch viel umweltschonender, und Umweltschutz ist den meisten Deutschen wichtig.
此外要想到,在德国的任何商店里都不能随手拿个塑料袋把买的东西装进去。塑料袋虽然可以从收银员那里得到,但却必须为此付钱。为了省钱,建议重复使用塑料袋。大多数德国人也是这样做的。要不然,他们干脆就带着一个购物蓝子或者一个藤包去买东西。这对环境也好得多,而环保对于大多数德国人来说是一件重要的事情。

Deutsches Essen und deutscher Lebensstil allgemein sind - wie das Brot - ein bisschen schwer. Aber wer deftige Küche mag, der wird in Deutschland viel Freude haben. Ob Schweinshaxe oder Würstchen, Kasseler oder Schnitzel - immer gehören Kartoffeln und Sauce dazu. Und wenn dann nach einigen Wochen oder Monaten in Deutschland die Jeans nicht mehr zugeht, dann weiß man, dass das Stück Torte oder Streuselkuchen zum Nachtisch vielleicht doch zu viel war.
德国的餐食和德国的生活方式有个共同之处:它们(就象面包那样)有点沉重。喜欢恶吃的人在德国会获得无穷的乐趣。不管是烤猪肘还是小肠子,不管是煎猪肉还是烤猪排,总少不了土豆和调味汁。如果到德国几个星期或者几个月后牛仔裤拉链拉不上了,那饭后的一小块蛋糕或者松糕可能吃得太多了一点。

Die meisten jüngeren Deutschen essen allerdings sehr gesundheitsbewusst. Sie bemühen sich um einen gesunden Lebensstil und eine gesunde Umwelt: Sie verbrennen eine Vielzahl der angefutterten Kalorien gleich wieder, indem sie überall hin laufen oder mit dem Fahrrad fahren. Als Fußgänger sollte man aber nie den Fehler machen, aus Versehen auf dem Fahrradweg zu gehen: Dann klingeln die heranbrausenden Radfahrer schon von weitem und weisen einen fluchend darauf hin, dass dieser Teil der öffentlichen Verkehrswege nur ihnen gehört.
然而大多数德国年轻人吃东西非常考虑健康因素。他们为健康的生活方式和健康的环境而努力:他们把那喂进肚子里去的许多卡路里马上就烧掉,采取的方式往四面八方跑步去,或者骑自行车出去。步行者永远也不能犯走到自行车道上去的错误:这种时候,快速骑着前来的人老远就按铃,骂骂咧咧地向你指出,公共道路的这一小部分只属于他们。

Deutschland ist definitiv kein Land für Menschen mit einer Allergie gegen Milchprodukte. Die Vielfalt ist erstaunlich, und man kann ganze Tage in der entsprechenden Abteilung im Supermarkt oder im Milchgeschäft verbringen. Bevor man sich''s versieht, ist der Einkaufskorb voll mit Joghurts der verschiedensten Farben, Fettstufen und Geschmacksrichtungen. Daneben Streichkäse und Kefir, Buttermilch und Hüttenkäse.
德国绝对不是适于那些对奶制品过敏的人的国家。那丰富性令人惊讶,你可以整天地在超市里或者牛奶店里度过。还没闹明白,你的购物蓝子里就已经装满了各种颜色、含脂量和口味的酸奶。旁边还堆着抹面包用的软奶酪和克菲尔,黄油奶和硬奶酪。

Aber für mich war die tollste Entdeckung im Kühlregal bisher das, was die Deutschen Quark nennen. Zuerst dachte ich, das hätte etwas mit Enten zu tun. Aber weit gefehlt: Deutsche Enten machen "quak quak" - Quark dagegen ist ein streichbares, saures Milchprodukt - weder Käse noch Joghurt, aber irgendwo dazwischen. Für mich als Südafrikaner jedenfalls etwas ganz Neues.
然而,对我来说,至今在冷柜里最大的发现是那种德国人称为“呱尔克”(Quark)的东西。一开始我想,这东西大概跟鸭子有关系。但差远了:德国鸭子叫的是“呱克,呱克”,但呱克却是一种可以用来抹面包的、酸酸的奶制品,既不是奶酪,也不是酸奶,但介于两者之间的什么地方。对于我这个南非人来说无论如何是一种新鲜的东西。

Quark isst man auf Brot statt Butter oder Margarine. Man kann ihn mit Marmelade essen, wenn man ihn süß mag, oder mit Tomaten als herzhaften Snack. Man kann Quark auch gut mit Obstsalat oder Apfelstrudel essen - eine gesunde und kalorienbewusste Alternative zu Sahne. Insgesamt ist Quark eine gesunde Sache, mit der man die fetten deutschen Sahnesaucen viel bekömmlicher zubereiten kann als mit Sahne oder Crème Fraîche.
呱克被抹在面包上,代替黄油或者植物黄油。如果喜欢甜的,可以跟果酱一起吃,或者跟西红柿一起,来个舒服的脆面包。也可以跟水果色拉或者苹果泥一起吃――这是可以代替奶油的一种健康的、卡路里低的选择。总的说来,呱克是一种健康的东西,用它可以更健康地制作肥腻的德国奶油调料,比用奶油或者掼奶好得多

Wer Deutschland besucht wird unweigerlich von der großen Auswahl an Restaurants und Lebensmitteln beeindruckt sein. Hier zu leben ist in jedem Fall ein kulinarisches Erlebnis.
到过德国的人不可避免地会为那里大量可供选择的饭店和食品留下深刻印象。生活在这里,无论如何都是一种美食的经历。
关闭窗口 - 打印本页    

  

安徽翻译 北京翻译 福建翻译 甘肃翻译 广东翻译 广西翻译 贵州翻译 河北翻译 河南翻译  湖北翻译 湖南翻译 吉林翻译 江苏翻译 江西翻译 河北翻译 辽宁翻译 宁夏翻译 青海翻译  山东翻译 山西翻译 陕西翻译 上海翻译 四川翻译 天津翻译 新疆翻译 云南翻译 浙江翻译  上海翻译 北京翻译 广州翻译 重庆翻译 广州翻译 香港翻译 内蒙古翻译 黑龙江翻译

深圳翻译 珠海翻译 海口翻译 东莞翻译 杭州翻译 南京翻译 苏州翻译 佛山翻译 沈阳翻译  重庆翻译 长春翻译 温州翻译 天津翻译 武汉翻译 南昌翻译 西安翻译 长沙翻译 义乌翻译 成都翻译 昆明翻译 兰州翻译 汕头翻译 香港翻译 澳门翻译 济南翻译 南宁翻译 拉萨翻译  银川翻译 福州翻译 贵阳翻译 济南翻译 太原翻译 合肥翻译 包头翻译 宁波翻译 银川翻译 三亚翻译 徐州翻译 桂林翻译 威海翻译 扬州翻译 青岛翻译 大连翻译 沈阳翻译 苏州翻译 广东翻译 海南翻译 哈尔滨翻译 乌鲁木齐翻译 呼和浩特翻译 石家庄翻译 连云港翻译 翻译

 

 

 

上海翻译公司
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦10层
电话:021-51095788 51098681
QQ:1076885235
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座(广安门桥向南1500米)
电话:400-001-7928
电话:+86 13683016996
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:+86 13391106188
QQ:1076885235
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:+86 13760168871
QQ:1076885235
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:info@e-fanyi.com
新译通翻译公司(成都 重庆 天津 南京 杭州)

邮箱:info@e-fanyi.com

 

 

 包装翻译 通讯翻译
 保险翻译 通信翻译
 材料翻译 石化翻译
 财经翻译 医学翻译
 财务翻译 机械翻译
 地质翻译 金融翻译
 电机翻译 食品翻译
 电力翻译 服装翻译
 电气翻译 汽车翻译
 电信翻译 交通翻译
 电子翻译 建筑翻译
 法规翻译 医疗翻译
 法律翻译 能源翻译
 纺织翻译 论文翻译
 服装翻译 冶金翻译
 工程翻译 驾照翻译
  农业翻译 环保翻译
  专业翻译 标书翻译
  陪同翻译 合同翻译
  口译翻译 公证翻译
  盖章翻译 新闻翻译
 英语翻译

中意翻译

  日语翻译

中西翻译

 德语翻译

中葡翻译

 法语翻译 中韩翻译
 葡语翻译 中泰翻译

  阿语翻译

中德翻译
 泰语翻译 中英翻译
 韩语翻译 中俄翻译
 西语翻译 中法翻译
  英文翻译 中日翻译
 日文翻译

中阿翻译

 德文翻译 中希翻译
 俄文翻译 英中翻译
 法文翻译 日中翻译
 葡文翻译 韩中翻译

  阿文翻译

德中翻译
 泰文翻译 法中翻译
 韩文翻译 西中翻译
 西文翻译 阿中翻译

 

 

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 行业优势 | 外贸翻译 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译|版权所有 2005——2008 (C) 专业翻译公司-新译通翻译