|
新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
2004年政府工作报告词汇
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-07
|
|
reform and opening up and in the modernization drive 改革开放和社会主义现代化建设 put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神
Per capita GDP 人均国内生产总值
financial strength grew noticeably 财力明显增强
total government revenue 全国财政收入
total import and export volume 进出口总额
laid-off workers 下岗失业人员
urban per capita disposable income 城镇居民人均可支配收入
rural per capita net income 农民人均纯收入
grew in real terms 实际增长
first manned spaceflight 首次载人航天飞行
overall national strength 综合国力
communicable disease 传染性疾病
mobilized the general public throughout the country to control the outbreak 在全国范围内实行群防群控
primary-level organizations 基层组织
prevention and treatment work 预防救治工作
anti-SARS campaign 抗击非典斗争
expand domestic demand 扩大内需
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy 积极的财政政策和稳健的货币政策
macro-control 宏观调控
rectify and standardize the order of the land market 整顿和规范土地市场秩序
stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland 制止乱征滥占耕地
deposit-reserve ratio 存款准备金率
an appropriate amount of fine-tuning 适度微调
agriculture, rural areas and farmers "三农"
major grain producing areas 粮食主产区
important raw and processed materials 重要原材料
strategic restructuring of the economy 经济结构战略性调整
the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 三峡水利枢纽二期工程
transmitting natural gas from the west to the east 西气东输
transmission of electricity from the west to the east 西电东送
south-to-north water diversion project 南水北调工程
large-scale development of the western region 西部大开发
social undertakings 社会事业
treasury bonds 国债
national public health system 全国公共卫生体系
public health infrastructure 公共卫生设施
pilot projects 试点项目
medical care system and medical assistance system 医疗制度和医疗合作制度
central budget 中央财政预算
modern distance education 现代远程教育
strategically important hi-tech research 战略高技术研究
industrial application of new and high technologies 高新技术产业化
a national medium- to long-range program for scientific and technological development 国家中长期科学和技术发展规划
feasibility studies 可行性研究
family planning work 计划生育工作
land and resources administration 国土资源管理
social security work 社会保障工作
vital interests 切身利益
employment and reemployment 就业再就业
college expansion plan 高校扩招计划
regular institutions of higher learning 普通高校
"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) "两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)
"three-stage guarantee" for laid-off workers "三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)
subsistence allowances for the urban poor 城市居民最低生活保障
special funds 专项资金
ex-servicemen 退役军人
disabled revolutionary servicemen 革命伤残军人
post-disaster reconstruction 灾后重建
the problem of wage arrears for migrant rural workers 拖欠农民工工资问题
institutional innovation 体制创新
state assets 国有资产
a mechanism for oversight and management of the banking sector 银行业监管体系
administrative examination and approval system 行政审批制度
Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. 国有企业股份制改革继续推进。
civil aviation 民航
economic returns 经济效益
state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state 国有及国有控股工业企业
state-owned commercial banks 国有商业银行
the system for examining and verifying the issuance of securities 证券发行审核制度
rural credit cooperatives 农村信用社
the experimental reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革试点
the non- public sectors of the economy 非公有制经济
counterfeit and substandard goods 假冒伪劣商品
protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers 维护消费者和生产者合法权益
export tax rebates 出口退税
anti-dumping investigations 反倾销调查
settle trade disputes 解决贸易争端
foreign direct investment 外商直接投资
state foreign exchange reserves 国家外汇储备
Closer Economic Partnership Arrangement 更紧密经贸关系的安排
administrative regulations 行政法规
handling of indigent migrants 收容遣送工作
supporting measures 配套措施
socialist political civilization 社会主义政治文明
spiritual civilization 精神文明
income gap 收入差距
haphazard investment 盲目投资
illegal appropriation of farmland 违法占用土地
low-income residents in both town and country 城乡低收入居民
a subjective, formalistic and bureaucratic style of work 主观主义、形式主义和官僚主义作风
"five balanced aspects" (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world) "五个统筹"
promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society 推动经济社会全面、协调、可持续发展
macroeconomic policies 宏观经济政策
construction treasury bonds 建设国债
government investment mechanism 政府投资机制
increase revenue and reduce expenditure 增收节支
fixed assets 固定资产
information release system for industries 行业信息发布制度
market admittance 市场准入
proprietary intellectual property rights 自主知识产权
intermediary services 中介服务
tertiary industry 第三产业
power generating facilities and power grids 电源电网
construction of major transport trunk lines and hubs 重大交通运输干线与枢纽工程
a conservation-minded society 资源节约型社会
a beneficial economic cycle 经济良性循环
purchasing power 购买力
regulation of income distribution 收入分配调节
consumption patterns 消费结构
consumer expectations 消费期望
immediate consumption 即期消费
overall grain production capability 粮食综合生产能力
system for land expropriation and requisition 土地征收征用制度
high- quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture 优质、高产、高效、生态、安全农业
animal husbandry 畜牧业
highly pathogenic bird flu 高致病性禽流感
expand intra-county economies 壮大县域经济
carry out the process of urbanization 推进城镇化
taxes on special agricultural products 农业特产税
reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革
grain distribution system 粮食流通体制
grain risk fund 粮食风险基金
six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure) 农村"六小工程"
relief subsidies 扶贫基金
promoting the coordinated development of all regions 促进区域协调发展
returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures 退耕还林、退牧还草
compulsory education 义务教育
primary-level cultural undertakings 基层文化建设
competitive industries 优势产业
levels of industrialization and urbanization 工业化和城镇化水平
old revolutionary base areas 革命老区
the strategy of invigorating China through science and education 科教兴国战略
economy oriented to the global market 外向型经济
optimize the education structure 优化教育结构
vocational education and continuing education 职业教育和继续教育
competence-oriented education 素质教育
non-government funded education 民办教育
the strategy of reinvigorating China through human resource development 人才强国战略
floating population 流动人口
basic medical insurance system for urban working people 城镇职工基本医疗保险制度
patriotic sanitation campaign 爱国卫生运动
an advanced socialist culture 社会主义先进文化
ideological and moral education 思想道德教育
non-profit cultural undertakings 公益性文化事业
fight unremittingly against pornographic and illegal publications 坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争
extensive mass fitness programs 全民健身运动
competitive sports 竞技体育
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|