|
新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
初级俄语300句(3)
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-07
|
|
201.попробуйте ткру! 202.кушайте на здоровье !здесь готовят вкусно и сытно. 203.принесите нам счет, пожалуйста. 204.с вас всего девяносто пять рублей. Получите деньги, пожалуйста.сдачи не надо. 18.поездки 205.дайте, пожалуйста,три билета на зовтра до москвы. 206на какой поезд вам нужны билеты? На скорый. 207.в какой вагон?в купейный? Нет. В мягкий . 208.я хочу заказать билет на экспресе москва---санкт-петербург. 209.есть ли у вас билеты на самолёт до киева? 210.нам нужны билеиы в оба конца. 211.вам надо будет подтвердить билет в киеве. 212.когда отправляется поезд? В семь часов вечера, 213.сейчас сачинается посадка на самолёт. 214.с какой платформы отходит поезд на иркуттск? 215.когда приходит поезд из владивостока? В шесть сорок. 216.надолго ли вы едете в минск? На неделю. 19.гостиница 217.здравствуйте,мне нужен номер. 218.у вас есть свободные номера? Есть. Только на четвёртом этаже. 219.вам какой номер? На одного или на двоих? На двоих, пожалуйста. 220.можно ли мне получить одноместный номер с ванной? 221.есть ли в комнате телефон и телевизор? 222.как звонить в город? Через девятку. 223.на сколько вней вы хотите здесь остановиться? 224.заполните,пожалуйста, этот бланк. 225.вот мой паспорт. Нужно ли оставить его у вас? 226.сколько стоит лвухместный номер в сутки? Пятьдесят долларов. 227.ваш номер----триста пятый. 228.ваш ключ от вашего номера. 20.телефон 229.алло!это господин ли? Да. Я вос слушаю. 230.кто это говорит? Это виктор. 231.кого вам надо? 232.попросите нину к телефону. Я у телефона. 233.аню можно? Минуточку. 234.соедините меня,пожалуйста,с генеральным директором. 235.директор китайской фирмыы ма. 236.его нет.что ему передать? Скажите ему, пожалуфста, что звонил ван пин. 237.директор занят. Позвоните через полчаса. 238.ПРОСТИТЕ, Я вас не расслышал. 239.вас плохо слышно. Вы не могли бы перезвонить? 240.вы не туда попали. 21.граница и таможня 241.паспорт,пожалуйста. 242.ват мой паспорт и въездная виза. 243.выездную виизу я буду оформлять в москве, 244.у меня только транзитная виза. 245.я приухалав командировку. 246.вы должны заполнить бланк таможенной декларации. 247.мой багаж состоит из двух мест. 248.у вас есть иностранная валюта? 249.откройте чемодан, пожалуйста. 250.в нём только мои личные вещи. 251.надо ли мне заплатить пошлину? 252.могу ли я пройти по зелёному коридору? Проходите,пожалуйста 22.банк 253.ВЫ НЕ скажете,где можно обменять доллары? В бонке или в пункте обмена валюты. 254.простите, где находится ближайщий банк? 255в этом бпнке обменяют доллары? 256.наш баик занимается операциями в валюте и рублях. 257.когда открывается обменный пункт? 258.какой сегодня курс доллара? Один доллар к пятнадцами рублям. 259.доллары покупаете? 260.сегодня один доллар обменяют примерно на пятнадцаь рублей. 261.курс продажи и курс покупки разные. 262.вам надо показать паспорт и таможенную декларацию. 263.можете дать мне крупные купюры? 264.могу ли я хранить деньги в вашем банке? 23.торговля 265.давайте обсудим ваше коммерческое предложение. 266.ваши цены высокие , и вы должны снизить их. 267.больше заказ----ниже цена. 268.какую скидку вы можете нам дать ? семь процентов. это вас устраиват? 269.обычно мы поставляем товар на условиях сиф. 270.это для нас очень выгодно. 271.вы должны дать нам предоплату. 272.мы хотим получить авансом 30 процентов. 273.мы можем платить в валюте. 274.оплата производится с аккредитива. 275.когда вы можете открыть аккредитив? 276.мы готовы подписать контракт. 24. физкультура и спорт 277.я люблю спорт и занимаюсь спортом. 278.вы зонимаетесь спортом? Да,летом плаваю, а зимой хожу на лыжах. 279.но это, конечно, не профессия, а скорее моё хобби. 280.вы интересуетесь футболом? 281.каждое утро я делаю физзарядку. 282.вчера мы смотрели соревнования по плаванию. 283.в воскресенье я буду смотреть по телевизору футбол. 284.давайте поиграем в шхматы! 285.какой результат? Игра зокончилась вничью. 286.кто победил? 287.наша команда вынграла со счётом 3:1 288.наши заняли первое место. 25.медицинская помощь 289.что случилось? Я очень плохо себя чувствую. 290.что с вами? У меня болит зуб. 291.он болен:у него что –то с сердцем. 292.она простудилась и не может говорить . 293.вам нужно срочно пойти в поликлинику. 294.я советую вам показаться врачу. 295.я хочу зописаться к зубному. 296.вы можете вызвать скорую или врача на дом. 297.на что вы жалуемесь? У меня высокая темперамура и головная боль. 298.я думаю,через день---два всё будем хорошо. 299.я дам вам рецепт. 300.принимайте это лекарсмво три раза в день после еды.
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|