新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
常用日语口语
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-05
|
|
きれいですね。---真漂亮啊~~
这句口语非常好用,不管使用来形容风景还是形容人,都可以用它。下次出门旅行,到了一个新地方,你就完全可以大声感叹一下,きれいですね。
〓。。。一----。。。第一的意思。
日本一(にほんいち/にっぽんいち)---日本第一。元太在感叹富士山果然是日本第一大山啊。 引申开来,我们就可以说“中国一(ちゅうごくいち)”“世界一(せかいいち)”
〓行ってみてなあ… 。。。てみる 试者做某事。这里的みる是一个补助动词,一般不用汉字,只用假名。 例:食べてみてください。---请试着尝尝味道 下面光彦说的这句话“明日キャンプの帰りに寄ってみましょうよ”也是这个用法。
〓森谷帝二が俺に挑戦したんだっけ 。。。だっけ(たっけ)---。。。来着,也是口语里常用的。 例如: 昨日の晩御飯、なにたべたっけ。---昨天的晚饭吃了什么来着?
〓好きだね 就是中文的喜欢。这句话也在好用不过了。好きだ是好きです的简体,ね是句末语气词。什么时候想表示喜欢的心情,就拿它来用用吧。
〓明日もキャンプ、あさっても… 明天也要露营,后天也要露营。。。 日本人的口语常常会使用省略,往往话说到一半,说话方觉得你能懂了,他就不往下说了。这里就是一个典型的例子。
〓こちそうさま 我吃完了/我吃饱了。 这是日语的套用话,饭前要说“いただきます”(我开吃咯),吃完了要说“こちそうさま”。
〓そのとおり(だ) 对啦,就是这样,就象你说的那样。 不知道大家有没有看过“保健室阿姨”?那里面那个松雪泰子演的美女阿姨最喜欢这句话了 そのとおり、そのとおり。
〓本当ですね。 真的也! 呵呵,这句话熟悉吧。当你对对方的话表示同意附和时,可以试试哦。 本当/本当ですか---把声音扬上去,这样就变成一个问句了,是真的吗?
〓まさか 不会吧,不是真的吧。 一般用于听到很夸张的事情后的反应。有点英语的You must be joking!的感觉 例:あれで英語の先生だって? まさか.那个是英语老师? 不会吧!
〓やっぱり。 果然如此,还是怎么怎么样了。是「やはり」的口语形式。 例:一生懸命走ったが, やっぱり遅刻した. 拼了命的跑,结果还是迟到了
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|