广州翻译公司报价width=
深圳翻译公司 广州翻译公司
| 首页 | 关于我们 | 翻译报价 | 翻译范畴 | 成功案例 | 工作机会 | 翻译流程 | 设为首页 || 给我写信
 
 
 
 
 

新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳

经典语法——陈述式

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-07
 
Modo indicativo
  陈述式用来表达真实,确定的客观事实,在这个“式”之下,又分许多时态,它们各自的使用方法如下:

时态 使用场合 例子
现在时
Presente
表达说话当时所发生的动作。 Te hablo y no me escuchas.
我在跟你说话但是你却不听我说。
过去未完成时
Pretérito Imperfecto
表示过去的动作,单不明确指出开始或者结束的时间 Pedro trabajaba, comía y dormía.
Pedro工作,吃饭,睡觉。
现在完成时
Pretérito Perfecto
表达在过去实现但状态持续到现在的动作 Se cayó y se ha roto el brazo.
他跌倒並摔斷了手臂。他跌到并摔断了手臂。
简单过去时
Pretérito indefinido o perfecto simple
表达在过去实现并确结束的动作,和现在毫无关系。 Se puso malo y se quedó en cama.
他生病了,呆在床上。
过去完成时
Pretérito pluscuamperfecto
表达过去的动作,且其结束和另外一些过去动作有关 Cuando le llamé, ya había salido.
当我打电话给他时他已经离开了。
先过去时
Pretérito anterior
表达在一个过去动作之前紧接的另一个动作 Apenas me hubo saludado, se fue.
他一和我打完招呼就走了。
将来未完成时
Futuro imperfecto o simple
表达对现在而言的一个未来的动作 Este fin de semana iremos a la playa.
这个周末我们要去海边。
将来完成时
Futuro perfecto o compuesto
表达在一个未来动作之前的动作 Cuando venga, ya habré terminado de comer.
他来的时候我应该已经吃饱了。

  一些种类的子句和陈述式有密切的关系,很多时候看到这种子句种类的标志词语出现就可以确定该句子为陈述式,大致可以分为4类。

  1.由así que, de manera que, de que modo que, de tal modo que, tan (to) que 等开头的是结果子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

  例如:Ha comido tanto que se ha puesto enfermo.他吃得太多以至于生病了。

  2.由como, dado que, en vista de que, porque, puesto que等开头的是原因子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

  例如:Como no estáis de acuerdo, vamos a discutirlo.由于你们不同意,我们要讨论一番。

  3.由 qué, quién, cuál, dónde, cómo等疑问代词所构成的句子询问真实肯定的情况,所以使用陈述式。

  例如下面这些句子:

  Dime si queires quedarte aquí.告诉我你是否要待在这里。

  Me pregunto qué le ha pasado.我心中自问, 他是怎么回事。

  No sabía dónde lo había puesto.他不知道放在那儿了。

  Pregunta si has recibido la carta o no.他问你是不是收到信了。

  4.伴随有igual que, tan como, tanto cutanto, más…(de lo) que, menos……(de lo) que等的比较句所表达的是相互比较的结果,所描述的是真实肯定的事实,所以一定使用陈述式。

  例如下面这些句子:

  Sabe tanto como yo suponía.他知道的如我先前所预测的一样多。

  Soy másastuto de lo que se cree.我比大家想像的更机灵。

  Ganó menos de lo que se pensaba.他赚的钱比大家猜想的少。

  当然也有例外,下面这个句子虽然具有因果意味但是实际应该使用了虚拟式:Como no vengas pronto voy yo. ( Matiz condicional.)你若不快来我就走了。

  另外,如果原因子句和结果子句所描述的不是确实的事实,那么需要使用虚拟式,例如:No hablé tan alto que pudiera oír me.我说话没大声到让别人听见。

  了解更多关于虚拟式的内容请参考相关资料。所以上面的判断方法不能死板绝对的使用,要根据具体的上下文语境体会出所需要的“式”,具体对于陈述式而言,根本的准绳是句子是否表达真实,确定的客观事实,判断的核心词语是“真实”。

关闭窗口 - 打印本页    

  

安徽翻译 北京翻译 福建翻译 甘肃翻译 广东翻译 广西翻译 贵州翻译 河北翻译 河南翻译  湖北翻译 湖南翻译 吉林翻译 江苏翻译 江西翻译 河北翻译 辽宁翻译 宁夏翻译 青海翻译  山东翻译 山西翻译 陕西翻译 上海翻译 四川翻译 天津翻译 新疆翻译 云南翻译 浙江翻译  上海翻译 北京翻译 广州翻译 重庆翻译 广州翻译 香港翻译 内蒙古翻译 黑龙江翻译

深圳翻译 珠海翻译 海口翻译 东莞翻译 杭州翻译 南京翻译 苏州翻译 佛山翻译 沈阳翻译  重庆翻译 长春翻译 温州翻译 天津翻译 武汉翻译 南昌翻译 西安翻译 长沙翻译 义乌翻译 成都翻译 昆明翻译 兰州翻译 汕头翻译 香港翻译 澳门翻译 济南翻译 南宁翻译 拉萨翻译  银川翻译 福州翻译 贵阳翻译 济南翻译 太原翻译 合肥翻译 包头翻译 宁波翻译 银川翻译 三亚翻译 徐州翻译 桂林翻译 威海翻译 扬州翻译 青岛翻译 大连翻译 沈阳翻译 苏州翻译 广东翻译 海南翻译 哈尔滨翻译 乌鲁木齐翻译 呼和浩特翻译 石家庄翻译 连云港翻译 翻译

 

 

 

上海翻译公司
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦10层
电话:021-51095788 51098681
QQ:1076885235
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座(广安门桥向南1500米)
电话:400-001-7928
电话:+86 13683016996
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:+86 13391106188
QQ:1076885235
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:+86 13760168871
QQ:1076885235
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:info@e-fanyi.com
新译通翻译公司(成都 重庆 天津 南京 杭州)

邮箱:info@e-fanyi.com

 

 

 包装翻译 通讯翻译
 保险翻译 通信翻译
 材料翻译 石化翻译
 财经翻译 医学翻译
 财务翻译 机械翻译
 地质翻译 金融翻译
 电机翻译 食品翻译
 电力翻译 服装翻译
 电气翻译 汽车翻译
 电信翻译 交通翻译
 电子翻译 建筑翻译
 法规翻译 医疗翻译
 法律翻译 能源翻译
 纺织翻译 论文翻译
 服装翻译 冶金翻译
 工程翻译 驾照翻译
  农业翻译 环保翻译
  专业翻译 标书翻译
  陪同翻译 合同翻译
  口译翻译 公证翻译
  盖章翻译 新闻翻译
 英语翻译

中意翻译

  日语翻译

中西翻译

 德语翻译

中葡翻译

 法语翻译 中韩翻译
 葡语翻译 中泰翻译

  阿语翻译

中德翻译
 泰语翻译 中英翻译
 韩语翻译 中俄翻译
 西语翻译 中法翻译
  英文翻译 中日翻译
 日文翻译

中阿翻译

 德文翻译 中希翻译
 俄文翻译 英中翻译
 法文翻译 日中翻译
 葡文翻译 韩中翻译

  阿文翻译

德中翻译
 泰文翻译 法中翻译
 韩文翻译 西中翻译
 西文翻译 阿中翻译

 

 

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 行业优势 | 外贸翻译 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译|版权所有 2005——2008 (C) 专业翻译公司-新译通翻译