二十. 希 望
人们常常在信里表示祝愿,特别是新年,人们送贺年卡时,用简化形式:
Bonne année ! Heureuse année!
同样,人们也说:Meilleure santé ! Bonne chance ! Heureuse succès ! 等。
在名片上写:Avec ses souhaites de meilleure santé ! Avec ses veoux
d’heureux succès !...
注意:在 souhaite que 后面,应用虚拟式:Je souhaite qu’il vienne ...,
qu’il aille mieux ..., que tu sois reçu ..., qu’elle guérisse.
例1:
Monsieur le Professeur,
J’espère que vous avez bien reçu ma lettre du 19 avril dernier. Je vous
demandais le nom d’une élève française qui souhaite correspondre avec moi.
J’ai commencé l’étude du français depuis un an et j’ai l’espoir de faire des
progrès en écrivant à une jeune Française de mon age.
Je vous prie ...
教员先生:
4月19日寄上一信,谅已收到。信中我请您给我介绍一位愿意和我通信
的法国女学生。我学了一年法语,希望和一位同年龄的法国女青年通信,以
便在法语方面取得进步。
请
例2:
Cher ami,
Pour la nouvelle année, je t’envois pour toi-meme et pour toute ta famille
mes voeux les meilleurs et les plus sincères. J’espère que cette année sera très
bonne pour toi et j’ai l’espoir de te voir au mois de juillet.
Amitiés.
亲爱的朋友:
值此新年之际,我向你本人和全家致以最美好和最诚挚的祝愿。希望
你在新的一年中一切顺利,并希望在七月份能见到你。 致
友好的问候
例3:
Chère madame,
J’ai appris par mes collègues que vous étiez souffrante. J’espère que vous
allez mieux et vous adresse mille voeux de bonne santé.
Je vous dis “ à bientot ” et vous prie de croire à mes sentiments
respectueux.
亲爱的夫人:
我听同事们说您身体不适,希望您贵体逐渐好转,并祝您身体健康。
不久见,并请接受我的敬意。
|