广州翻译公司报价width=
深圳翻译公司 广州翻译公司
| 首页 | 关于我们 | 翻译报价 | 翻译范畴 | 成功案例 | 工作机会 | 翻译流程 | 设为首页 || 给我写信
 
 
 
 
 

新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳

每日口语——美国人每天说的话1

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-05
 
Anne和Peggy在一起,Peggy告诉Anne她考试考砸了,?
而Anne对Peggy说有一个想不起来名字的女孩考试得了满分。Peggy吃惊的说:?

日常说的话???
Peggy:Jennifer Davies??
Give?me?a?break!
I can't stand her.
She's such a dweeb!
How could she possibly ace it when she keeps cutting class all the time?
标准英语说法?
P:Jennifer Davies??
You?are?kiddin!?
I don't like her!
She's such a moron!
How could she possibly get 100% on it when she's absent from class all the time?
译文:?
佩姬:珍妮弗·戴维斯?饶了我吧!我可受不了她。那个傻瓜!她老是缺课,怎么能考100分??

词汇:?
give?someone?a?break——1、开玩笑!得了吧!/2、帮助某人?/3、给某人一次机会?/?
宽恕某人?
unable?to?stand?someone?or?something——不能忍受某人或某事
ace it——考试得满分,测验得高分。?
dweeb——傻子,笨蛋。?
cut?class——旷课,逃课。?


每日口语——美国人每天说的话2
背景:At?School...(1|2|3)?
Anne和Peggy在一起,Peggy告诉Anne她考试考砸了,
Peggy不明白经常逃课的Jennifer考试时能得满分。但Anne对Peggy说:

日常说的话??
Anne:?She's?the?teacher's?pet, that’s way.
Besides, he's so laid back he lets her get away with it.
She just really rubs me the wrong way.
And you know what? I think she's got the hots for him, too.
标准英语说法
A:She's?the?teacher's?favorite student, that's why.
Besides, he's so casual he permits her to do it.
There's just something about her I don't like.
And you know what? I think she really likes him, too.

译文:
安妮:她是老师喜欢的学生,这就是为什么。再说老师也太随便,由着她缺课。对她我总是看不惯。
你知道吗?我觉得她喜欢上老师了。

词汇:
teacher's?pet——老师的宠儿。
laid?back——心平和气,任人随便。
rub?the?wrong?way——令人恼火,烦人,激怒。
get?away?with?something——做坏事得逞
hots?for?someone——对某个异性有好感。
每日口语——美国人每天说的话3
背景:At?School...(1|2|3)?
Anne和Peggy在一起,Anne对Peggy说Jennifer是老师的宠儿,Anne认为Jennifer喜欢上老师了,Peggy听后说:

日常说的话??
Peggy:?Get?out?of?here!
Anne:?I'm?dead?serious.
Yesterday, before class starts, she walks up to Mr. Edward's desk and goes,
'Good morning, Jim. '
Peggy:Oh,?gag?me!?She's?totally gross!
标准英语说法
?P:you?are?got?to?be?joking!
A:I'm?very?serious!?
Yesterday, before class starts, she walks up to Mr. Edward’s desk
and says, 'Good morning, Jim.'
P:Oh,?that?makes?me?sick!?She's totally disgusting!
译文:
佩姬:开什么玩笑呀!
安妮:我可不是开玩笑,昨天上课前,她走到爱德华先生的讲台前说:“早安,吉姆。”
佩姬:哇,真叫人恶心!太讨厌了!

词汇:
get?out?of?here——1、开玩笑,骗人。2、绝对不是。
dead?serious——非常认真的,极其严肃。
go——to?say。说(极常用)
gag?me?——真叫人恶心。
gross——令人讨厌,令人作呕。




每日口语——美国人每天说的话4
背景:At?the?Movies...?(1|2|3|4)?
Chris和Lisa坐在电影院里,Chris问Lisa,这部影片讲什么...

日常说的话??
Lisa:All?I?know?is?that?the?critics panned it.
They all said the star kept blowing his lines.
But you can always count on one thing...
if a critic thinks a movie's a bomb, it'll be a smash hit.
标准英语说法
?L:?All?I?know?is?that?the?critics criticized it harshly.
They all said the star kept making mistakes saying his lines.
But you can always depend on one thing...
if a critic thinks a movie's a bad production, it'll be a huge success.

译文:
Lisa:我只知道那些影评家把它批评得一无事处。他们都说那个明星总是念错台词。
不过,有一点你尽管相信......要是影评家说哪部电影很差劲,那它一定很好看。
词汇:
pan——(针对戏剧、电影、演员等作出)严厉批评。
blow?one's?lines——念错台词,忘记台词。
count?on?——依靠(某人或某事);指望(某人或某事)。
bomb——(演出、电视、电影等)砸锅;惨败。
smash?hit——巨大成功



每日口语——美国人每天说的话5
背景:At?the?Movies...?(1|2|3|4)?
Chris和Lisa坐在电影院里等待steve的到来。

日常说的话??
Chris:I?wonder?what's?keeping Steve?
Lisa:Oh,?I?forgot?to?tell?you. He's not gonna show up. He called just before we took off.
Chris:What?kind?of?line?did?he hand you this time.
Lisa:Something?about?his?car?dying again.
标准英语说法
C:I?wonder?what's?detaining?Steve?
L:Oh,?I?forgot?to?tell?you. He's not going to arrive. He called just before we left.
C:What?kind?of?excuse?did?he?give
you this time?
L:Something?about?his?car?becoming
inoperable again.
译文:
克里期:是什么事耽搁了史迪夫?
莉莎:哎呀,我忘了告诉你了,他不来了。我们刚要动身时他来过电话。
克里期:这次他跟你说的是什么理由啊?
莉莎:他说他的汽车出毛病了。

词汇:
keep?someone——阻留、耽搁某人;扣留某人;。
show?up——到达。
take?off——离开,动身。
line——理由,借口。
hand?someone?something——把某物交给某人
die——1、环了;无法运行;2、终止;去世;消失
每日口语——美国人每天说的话6

背景:At?the?Movies...?(1|2|3|4)?
Chris和Lisa坐在电影院里,Lisa说Steve来过电话说,他的车坏了,不能来了。

日常说的话??
Chris:What?a?bunch?of?noise.?
He doesn't even have a car. He gets around everywhere by bike.
I don't know what he's trying to pull. The guy's a total flake.
标准英语说法
C:What?a?lot?of?nonsense.?He doesn't even have a car. He commutes everywhere by bike.
I don't know what he's trying to succeed at doing.
The man is totally unreliable.
译文:

Chris:全是胡扯。他根本没有汽车。他去哪都是骑自行车的。不知道他又想耍什么花招。
这家伙根本靠不住。
词汇:
a?bunch?——许多;一群。
noise——胡说,废话。
get?around——往来各处;往返。
pull?something——干坏事,耍花招。
guy——(总称)家伙
flake——不可靠的人,不可信赖的人。
每日口语——美国人每天说的话7

背景:At?the?Movies...?(1|2|3|4)?
Chris和Lisa坐在电影院里,Chris告诉Lisa,Steve的车坏了是不想来的借口,他根本没有车...

日常说的话??
Lisa:You?said?it?.?That's?the?last straw.
The guy lies like a rug. I dunno why we've put up with him for this long.
I'm telling you, if I run into him tomorrow, I'm reading him the riot act.
This time, he blew it big time.
Man, I'm gonna have a field day with him.
标准英语说法
L:?I?agree. That's all?I?can tolerate. The man always lies.
I don't know why we've tolerated him for this long.
I'm telling you, if I inadvertently encounter him tomorrow, I'm reprimanding him.
This time, he made a big mistake.
Man, I'm going to have a great time yelling at him.

译文:

Lisa:是呀,这可是我最后一次信他了,这家伙总爱说瞎话。我不知道我们干嘛要忍受他这么长时间。我告诉你,明天我要是碰见他,非把他臭骂一顿不可。这次,他可算计错了。哼,我要好好教训教训他。

词汇:
“you?said?it”——我同意,我没意见。
last?straw——忍耐极限,忍无可忍。
lie?like?a?rug——撒了弥天大谎
put?up?with?——忍耐,忍受(某人某事)。
run?into?someone——偶然碰见某人。
read?someone?the?riot?act——训诫某人,申斥某人。
blow?it?big?time?——犯严重的错误(很常用)
(由blow?it?——犯错误和big?time——极度地,十分地,两个习语构
成,)
field?day——快乐时光,真痛快,自我放纵。
每日口语——美国人每天说的话8

背景:At?the?party...(1|2|3|4)?
Bob和David?来到Stephanie举行的派对上。

日常说的话?
David:I?thought?this?was?supposed to be a big bash!
Bob:?Oh,?it?well?be.?Stephanie said it's going to be huge.
We're just early, that's all. So, what do you think of her house?
标准英语说法?
D:I?thought?this?was?supposed?to be a big party!
B:?Oh,?it?well?be.?Stephanie?said it's going to be huge.
We’re just early, that's all. So, what do you think of her house?
译文:
大卫:我还以为这个派对会很热闹呢!
鲍勃:噢,会热闹起来的,斯蒂芬妮说有很多人要来。我们只是来早了。那么,你觉
得她家的房子怎样?

词汇:
bash——晚会,聚会。








每日口语——美国人每天说的话9

背景:At?the?party...?(1|2|3|4)?
Bob和David?来到Stephanie举行的派对上。Bob问David,Stephanie家的房子怎么样?David说:

日常说的话??
David:This?place?is?really?cool.
Stephanie's old man must be loaded.
Hey, look! There's that Donna chick.
Man, can she strut her stuff!
Don't you think she's a turn on ?
标准英语说法
?D:This?house?is?really?nice.
Stephanie's father must be rich.
Hey, look! There's that girl, Donna!
Let me tell you, she's a real show-off ! Don't you think she's sexy?
译文:
大卫:这房子很棒。斯蒂芬妮的爸爸一定很有钱。嘿,瞧!那个小妞,是唐娜!哎哟,她也太爱卖弄自己的身段了!你不觉得她很性感吗?

词汇:
place——家,住家。
old?man——(无礼的)1、父亲;2、男朋友;3、丈夫、老头子。
loaded——1、有钱的,富有的;2、喝醉了。
chick——指女孩;妞。
man——哇(感叹词)
strut?one's?stuff——炫耀自己的外表,卖弄自己的身材。
turn?on?——(人)性感的
每日口语——美国人每天说的话10

背景:At?the?party...?(1|2|3|4)?
Bob和David?来到Stephanie举行的派对上。David问Bob,Donna是不是很性感?Bob说:

日常说的话
Bob:No?way!?Have?you?lost?it??
She may have a great body, but as for her face, we're talkin' butt ugly.
Get real! come on, let's go scarf out on some chow before it's gone.
?标准英语说法?
B:Absolutely?not!?Are?you?crazy?
She may have a great body, but as for her face, it's really ugly.
Be rational ! come along with me, let's go eat some food before it's gone.

译文:
鲍勃:才不呢!你不是疯了吧?她身材是不错,但那张脸,实在是太丑了。实际点
吧!走,我们去弄点吃的,一会就没了。

词汇:
No?way——绝不,不行。
lost?it?——1、发疯;2、放弃;失去。
bod——身体,躯体。
we're?talkin'...——我的意思是说...。
butt?ugly——极其丑陋的。
great?real——变得实际的;严肃的,认真的。
come?on?——1、走吧。?2、快点。
scarf?out?——大吃大喝,暴食。
chow?——食物,食品
关闭窗口 - 打印本页    

  

安徽翻译 北京翻译 福建翻译 甘肃翻译 广东翻译 广西翻译 贵州翻译 河北翻译 河南翻译  湖北翻译 湖南翻译 吉林翻译 江苏翻译 江西翻译 河北翻译 辽宁翻译 宁夏翻译 青海翻译  山东翻译 山西翻译 陕西翻译 上海翻译 四川翻译 天津翻译 新疆翻译 云南翻译 浙江翻译  上海翻译 北京翻译 广州翻译 重庆翻译 广州翻译 香港翻译 内蒙古翻译 黑龙江翻译

深圳翻译 珠海翻译 海口翻译 东莞翻译 杭州翻译 南京翻译 苏州翻译 佛山翻译 沈阳翻译  重庆翻译 长春翻译 温州翻译 天津翻译 武汉翻译 南昌翻译 西安翻译 长沙翻译 义乌翻译 成都翻译 昆明翻译 兰州翻译 汕头翻译 香港翻译 澳门翻译 济南翻译 南宁翻译 拉萨翻译  银川翻译 福州翻译 贵阳翻译 济南翻译 太原翻译 合肥翻译 包头翻译 宁波翻译 银川翻译 三亚翻译 徐州翻译 桂林翻译 威海翻译 扬州翻译 青岛翻译 大连翻译 沈阳翻译 苏州翻译 广东翻译 海南翻译 哈尔滨翻译 乌鲁木齐翻译 呼和浩特翻译 石家庄翻译 连云港翻译 翻译

 

 

 

上海翻译公司
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦10层
电话:021-51095788 51098681
QQ:1076885235
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座(广安门桥向南1500米)
电话:400-001-7928
电话:+86 13683016996
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:+86 13391106188
QQ:1076885235
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:+86 13760168871
QQ:1076885235
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:info@e-fanyi.com
新译通翻译公司(成都 重庆 天津 南京 杭州)

邮箱:info@e-fanyi.com

 

 

 包装翻译 通讯翻译
 保险翻译 通信翻译
 材料翻译 石化翻译
 财经翻译 医学翻译
 财务翻译 机械翻译
 地质翻译 金融翻译
 电机翻译 食品翻译
 电力翻译 服装翻译
 电气翻译 汽车翻译
 电信翻译 交通翻译
 电子翻译 建筑翻译
 法规翻译 医疗翻译
 法律翻译 能源翻译
 纺织翻译 论文翻译
 服装翻译 冶金翻译
 工程翻译 驾照翻译
  农业翻译 环保翻译
  专业翻译 标书翻译
  陪同翻译 合同翻译
  口译翻译 公证翻译
  盖章翻译 新闻翻译
 英语翻译

中意翻译

  日语翻译

中西翻译

 德语翻译

中葡翻译

 法语翻译 中韩翻译
 葡语翻译 中泰翻译

  阿语翻译

中德翻译
 泰语翻译 中英翻译
 韩语翻译 中俄翻译
 西语翻译 中法翻译
  英文翻译 中日翻译
 日文翻译

中阿翻译

 德文翻译 中希翻译
 俄文翻译 英中翻译
 法文翻译 日中翻译
 葡文翻译 韩中翻译

  阿文翻译

德中翻译
 泰文翻译 法中翻译
 韩文翻译 西中翻译
 西文翻译 阿中翻译

 

 

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 行业优势 | 外贸翻译 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译|版权所有 2005——2008 (C) 专业翻译公司-新译通翻译