뭐 드시겠습니까?
想吃点什么?
在饭店里问对方想吃点什么时就说 ‘뭐 드시겠어요?’ ‘뭐 시키시겠습니까?’ 是问对方想点什么菜的意思。
‘뭐’ 是 ‘무엇’ 的简语,‘드시다’ 是 ‘먹다’ 的敬语。
如果想吃鸡肉的话就可以说 ‘닭고기를 먹겠습니다’。
뭐 드시겠어요? 想吃点什么?
뭐 시키시겠어요? 想点什么?
불고기 먹겠습니다. 想吃烤肉。
第十七课 얼마나 기다려야 합니까?
需要等多久?
当你需要等一段时间时可以问对方 ‘얼마나 기다려야 합니까?’ ‘얼마나(오래)’是 ‘多久’ 的意思。
如果你需要坐在窗边就可以说 ‘창가쪽으로 주세요’。 如果想坐在能抽烟的座位那么就可以说 ‘흡연석으로 주세요’ 如果想要禁烟席就可以说 ‘금연석으로 주세요’。
창가쪽으로 주세요. 我要窗边的位置。
흡연석으로 주세요 我要吸烟席。
금연석으로 주세요. 我要禁烟席。
第十八课
그러면 비빔밥 주세요.
那就要拌饭吧。
‘그러면’是‘那么就....’的意思。
A:불고기 주세요,.. B:죄송합니다. 지금 불고기가 안 되는데요 A:그러면 비빔밥 주세요. A:我要烤肉。 B:对不起,现在烤肉上不了。 A:那就要拌饭吧。
A:오늘 시간 있어요? B:미안합니다, 오늘은 좀 바빠요 A:그러면 내일은 어때요? A:今天有时间吗? B:对不起,今天有些忙。 A:那明天呢?
第 十九课
그래서 집에 있었어요.
所以呆在家里了。
‘그래서’是 ‘所以’ ,‘因此’ 的意思。
어제는 비가 내렸어요. 그래서 집에 있었어요. 昨天下雨了,所以呆在家里。
물건 값이 비싸요. 그래서 사지 않았어요. 物价很贵,所以没有买。
그 분은 외국 사람입니다. 그래서 한국말을 잘 못합니다. 他是外国人,所以韩语讲得不太好。
第二十课 그런데 우산이 없어요.
可是没带雨伞。
‘그런데’ 是 ‘可是…’ , ‘但是’ 的意思。
비가 옵니다. 그런데 우산이 없어요. 下雨了,可是没带雨伞。
책상 위에 책이 있었어요. 그런데 책이 없어졌어요. 书桌上本来有本书,可是现在没有了。
바다에 가고 싶어요. 그런데 시간이 없어요. 想去海边,可是没有时间。
第二十一课 그러니까 조심하세요.
所以要小心。
‘그러니까’ 是对前面所述的理由下结论时所用的连词。
길이 미끄럽습니다. 그러니까 조심하세요. 路滑, 所以要小心。
이 반찬은 짜요. 그러니까 조금씩 드세요. 这道菜咸, 所以要一点一点地吃。
第二十二课
그래도 배우겠습니다.
可还是要学。
‘그래도’ 在韩语中具有很多种意思.,一般具有‘可是’, ‘还是’ 的意思。
한국말은 어렵습니다. 그래도 배우겠습니다. 韩语非常难,可还是要学。
오늘은 피곤해요. 그래도 이 일은 끝마칠께요. 今天很累,可还是要做完这件事。
공부를 열심히 하지 않았습니다. 그래도 시험을 잘 보았습니다. 没有认真学习,可还是考得很好。
第二十三课
좀 매울 거에요.
会有些辣。
~(으)ㄹ 것이다’是表示将会发生某种事情或推测在不久的未来需要做某种事情时使用。 ‘~(으)ㄹ 거예요’ 是 ‘~(으)ㄹ 것이에요’ 的简略语。
오늘 조금 늦을 거예요. 今天会有些晚。 내일 제가 출장을 갈 거예요. 明天我会出差。
第二十四课
김 선생님은 댁에 안 계실걸요?
金老师可能不在家。
表示推测时使用,如果你认为金老师不可能在家时,可以说‘金老师可能不在家’。 此外对过去的事感到遗憾时使用,这时句尾一般使用‘~그랬어요’。 比如‘中午不如饿一顿呢’可以表示你认为不该吃午饭或者你后悔吃午饭。
그 소설은 꽤 재미 있을걸요? 那本小说可能会很有意思。
배가 아픈데, 점심을 굶을 걸 그랬어요. 肚子疼,中午不如饿一顿呢。
친구들이 오는 줄 알았으면 외출을 하지 말걸 그랬어요. 早知道朋友们会来,还不如不出来呢。
第二十五课
어디서 지하철을 갈아타죠?
在哪里换地铁?
‘갈아 타다’ 是在换乘火车或汽车时使用的动词。 如果你想知道在哪里换乘地铁,这时你可以问‘어디서 지하철을 갈아타죠?’。
A: 죄송합니다만 ;, 여의도를 가려고 하는데 어디서 지하철을 갈아타죠? B: 종로 3가역에서 갈아타세요. A: 대단히 고맙습니다.
A: 对不起,去汝矣岛应该在哪儿换乘地铁? B: 在钟路3街站换乘。 A: 非常感谢。
二十六课
너무 하시는군요.
太过分了。
如果你感到不公平就可以向对方说‘너무 하시는 군요.’ 。
A: 사장님! 제 월급명세서 좀 보세요. 지난달 보다 30퍼센트나 깎였어요. B: 혜진씨가 네 번이나 지각했기 때문이예요.. A: 너무 하시는군요. B: 그게 규정이예요.
A: 社长!请看一下我的月薪表, 比上个月减少30%。 B: 那是因为你迟到4次。 A: 太过分了。 B: 这是规定。
第二十七课 제 말문이 막혀버렸어요.
我无话可说了。
말문이 막히다 无话可说 ‘말문이 막히다’ 表示处在困难的状态下不知说什么好。
A : 어젯밤에 상준씨에게 무슨 일이 있었나요? B : 상준씨가 계속 거짓말을 하자, 부인이 물적 증거를 보여 줬어요 A : 그래서? B : 물론, 그는 말문이 막혀 버렸죠. 무슨 말을 하겠어요?
A: 昨晚尚俊有什么事吗? B: 看到尚俊一直都在撒谎, 夫人就拿出物证给他看。 A: 然后呢? B: 他当然无话可说了, 他还能说什么呢?
* 물적 증거 = 物证
第二十八课
한국 사람들은 머리가 새까맣습니다.
韩国人头发很黑。
前缀‘새’一般是‘深’ , ‘浓’等意思。一般用在表示色彩的形容词前面表示其色彩浓度更大。
‘새빨간’ 表示深红色, ‘새빨간 거짓말’ 抽象地表示 ‘非常明显的谎话’ ‘새하얗다’ 表示很白,纯白, ‘새파랗다’ 除了 ‘很蓝’的意思以外还可形容面部,如 ‘얼굴이 새파랗다’ ,这时是‘脸色苍白’的意思。
하늘이 새파랗습니다. 天很蓝。
눈이 새하얗습니다. 雪很白。
第29课 이것은 나의 책입니다.
这是我的书。
‘나의’ 是‘ 我的’ 的意思。 ‘~의’ 表示’所有’。 ‘내’ 是 ‘나의’ 的省略语, 一般多用在口语。
‘나의’ → ‘내’ ‘너의’ → ‘네’
‘~의’ 在名词后面表示’ ~的所有’。 ‘어머니의’ → 妈妈的 ‘그의’ →他的 ‘선생님의’ →老师的
저거 네 가방이니? 那是你的提包吗? 저는 제 어머니의 목소리를 가장 좋아해요. 我最喜欢妈妈的声音。
第30课
이것은 나의 책입니다.
这是我的书。
‘나의’ 是‘ 我的’ 的意思。 ‘~의’ 表示’所有’。 ‘내’ 是 ‘나의’ 的省略语, 一般多用在口语。
‘나의’ → ‘내’ ‘너의’ → ‘네’
‘~의’ 在名词后面表示’ ~的所有’。 ‘어머니의’ → 妈妈的 ‘그의’ →他的 ‘선생님의’ →老师的
저거 네 가방이니? 那是你的提包吗?
저는 제 어머니의 목소리를 가장 좋아해요. 我最喜欢妈妈的声音。
|