新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
日语词汇构成A计划
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-16
|
|
有没有感觉到,日语达到中等水平之后就很难再感觉到有什么明显的提高。阅读小说发现要查大量字典才看得下去,看日剧发现要没有字幕也只能做到似懂非懂,和日本人谈话时如果话题深入起来,常会有手足无措之感......其实,诸多问题的关键就在词汇上。只有在词汇上下足功夫,才能够在其他方面有所突破。 你有没有想过,在你身边的所有事物中,有多少可以是可以用日语说出来的呢?就算说得出,又能说道哪种程度呢?下面列出的几种程度,你又属于那一种呢? [list=a][*]可以随口说出身边的绝大多数事物的名词,至少每天看到、碰到、用到等等的东西,都可以说出其对应的日语说法,但是对于加之于这些名词上的动作以及动作状态的详细描述则相当勉强的程度。称作“词汇生活化”。 [*]在“词汇生活化”的基础上,进一步掌握了这些名词和其相应的动词的搭配,可以很随意的用合适的动词表达出正在发生的各种动作,但是对于这些动作的程度,状态等的详细描述还是有些困难的程度。称作“词汇动作化”。 [*]在“词汇动作化”的基础上,进一步掌握了修饰动作或事物状态、程度的大量副词,可以准确和使用这些副词来描述事物或动作的进行的程度。称作“词汇多彩化”。[/list] 就像从照片变成动画片,再由黑白片变成彩色片一样。处在不同的程度,对于事物相关的信息的传递和接收,就会有很大的区别。词汇太少,你就无法主动去控制表现出来的意义,而需要依赖于对方接收时的想象和猜测。同样对方用表现丰富的语言和你讲话,你也最多只能听出一个大概,而那些可能会包含关键的细节也就无法一一接收了。试想看小说或电影时如果都只能明白个大概,那将会是多么无趣的事情啊。 所以,所有处在中级且还想继续提高的人,都需要开始自己的“词汇圈地运动”,进行一次非常大量的原始积累。当你做到“词汇多彩化”时,你将会发现不光小说和电影可以轻松的理解,更重要的,还可以直接在阅读和欣赏的过程中进行学习。也就是说,这一部分词汇将成为你日语水平不断迈向高峰的“第一桶金”。当然这一切都需要等到努力过后再去探讨了。 经过我大致的估算,“词汇生活化”需要记住约“1500~2000”名词。而“词汇动作化”除了要记住超过1000个的动词之外,还要记住远远超过这个数字的动作搭配。相对而言,“词汇多彩化”所需的词汇可能不超过1000,但是正如“皮之不存,毛将焉附”所言,如果前面两步的基础尚未扎实,就勉强进行第三步的话,最后很可能出现不伦不类的结果。为什么呢,这就像一个瓷器如果毛培做得很烂,你能指望它涂上颜色之后会突然变好吗? 好了,一点愚见未敢太过长篇,如果能对你有那么一点用处,我就已经很开心了。理论毕竟只是理论,感兴趣的话,赶快用实践来检验它吧!
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|