广州翻译公司报价width=
深圳翻译公司 广州翻译公司
| 首页 | 关于我们 | 翻译报价 | 翻译范畴 | 成功案例 | 工作机会 | 翻译流程 | 设为首页 || 给我写信
 
 
 
 
 

新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳

简单词汇不简单

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-16
 

英语中像“last,two,cold,hot...这样的日常生活基本词汇简单易懂,随处可见,但经过社会生活的漫长发展和演变,一些由它们构成的短语和词组却被赋予了新。在理解和翻译这些短语和词组时,很多学生难免会望文生义,只是从文字表面出发,过于简单地理解和翻译这些内容。究其原因,主要是在处理这些短语和词组时,没有真正下功夫,弄懂它们的确切含义,从而使译文显得似是而非,牵强附会,有时可能会和原意大相径庭,甚至闹出许多笑话。



对于广大英语学习者来说,在学习英语的过程中要切忌望文生义,否则就无法准确地传达原意。例如:



1.He is the last person I want to hurt.



“last”很容易直译成“最后的,末尾的”。的确,形容词last有此含义,但在本句中的含义为



“least likely or suitable最不可能的,最不合适的)”。因此,正确译文是:他是我最不想伤害的人。又如“She's the last person to trust with a secret.(她是最不适合做保密工作的人。)”



2.“How did you know I was going abroad for holiday?”



“I saw you had a travel book about Spain two and two together.”



许多学生容易将“put twoand two together误译为“把四个放在一起”。其实“put two and two together是习语,其含义为“guess the truth from what one sees,(根据所见所闻推测)”。因此,正确译文为:“你是怎么知道我要到国外去度假的?”“当时我见你有本关于西班牙的旅游书,根据这个我推测是这样的。”



下面简要归纳一些在四、六级考试尤其在听力理解中容易令人弄错的短语和词组的确切含义供读者进一步学习掌握。



1.含有基数词的习语:



—by twos and threes(三三两两地)

—on all fours(with)(完全一样,完全吻合,同等)

—six of the best(鞭打六下的惩罚)

—at sixes and sevens (乱七八糟,杂乱)

—have one over the eight (酩酊大醉)

—be dressed up to the nines (打扮得极为华丽,穿着讲究)

—a nine days'wonder(仅轰动一时的事情)

—nine times out of ten(十有八九,多半,通常)

—the upper ten(贵族阶层)

—strike twelve(达到最高目标,获得最大成功)

—talk nineteen to the dozen(喋喋不休)

—run away like sixty(飞快地跑开)



2.含有序数词的习语:



—of the first water(第一流的)

—second banana(随从式人物)

—give someone the third degree(拷问)

—the third sex(搞同性关系的人)

—the fourth estate(新闻界)

—fifth wheel(多余的人或物)

—sixth sense(直觉)

—the seventh heaven(无限的幸福)

—the tenth rate(最劣等的)



3.含有日常生活基本词汇的习语:



—a cold cook(做殡仪馆生意的人)

—hot water(严重的困难,尴尬的境地)

—hot waters(烈性酒)

—catch the sun(晒黑)

—sun-tanned color(古铜色)

—a happy fireside(乐融融的幸福家庭)

—all skin and bones(瘦得皮包骨)

—as right as rain(非常健康的,很好的)

—grab a bite(仓促,随便吃几口)

—lose one's heart to(爱上,非常喜欢……)

—a near thing(死里逃生)

—blow hot and cold(摇摆不定,反复无常)

—bombshell(令人大为震惊的意外事件)

—burn the midnight oil(开夜车,熬夜)

—have a bun in the oven(怀孕)

—in broad daylight(光天化日)

—jump right out of one's skin(惊喜万分,吓了一大跳)
关闭窗口 - 打印本页    

  

安徽翻译 北京翻译 福建翻译 甘肃翻译 广东翻译 广西翻译 贵州翻译 河北翻译 河南翻译  湖北翻译 湖南翻译 吉林翻译 江苏翻译 江西翻译 河北翻译 辽宁翻译 宁夏翻译 青海翻译  山东翻译 山西翻译 陕西翻译 上海翻译 四川翻译 天津翻译 新疆翻译 云南翻译 浙江翻译  上海翻译 北京翻译 广州翻译 重庆翻译 广州翻译 香港翻译 内蒙古翻译 黑龙江翻译

深圳翻译 珠海翻译 海口翻译 东莞翻译 杭州翻译 南京翻译 苏州翻译 佛山翻译 沈阳翻译  重庆翻译 长春翻译 温州翻译 天津翻译 武汉翻译 南昌翻译 西安翻译 长沙翻译 义乌翻译 成都翻译 昆明翻译 兰州翻译 汕头翻译 香港翻译 澳门翻译 济南翻译 南宁翻译 拉萨翻译  银川翻译 福州翻译 贵阳翻译 济南翻译 太原翻译 合肥翻译 包头翻译 宁波翻译 银川翻译 三亚翻译 徐州翻译 桂林翻译 威海翻译 扬州翻译 青岛翻译 大连翻译 沈阳翻译 苏州翻译 广东翻译 海南翻译 哈尔滨翻译 乌鲁木齐翻译 呼和浩特翻译 石家庄翻译 连云港翻译 翻译

 

 

 

上海翻译公司
地址:上海市陆家浜路1378号
   万事利大厦10层
电话:021-51095788 51098681
QQ:1076885235
E-mail:sh@xinyitong.com.cn
北京翻译公司
地址:北京市南滨河路58号
   财富西环22F座(广安门桥向南1500米)
电话:400-001-7928
电话:+86 13683016996
E-mail:bj@xinyitong.com.cn
广州翻译公司
地址:广州海珠区福都商住楼
   1612室
电话:+86 13391106188
QQ:1076885235
E-mail:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻译公司
地址:深圳市福田区南佳大厦
   512室
电话:+86 13760168871
QQ:1076885235
E-mail:sz@xinyitong.com.cn
苏州翻译公司
电话:13391106188
E-mail:info@e-fanyi.com
新译通翻译公司(成都 重庆 天津 南京 杭州)

邮箱:info@e-fanyi.com

 

 

 包装翻译 通讯翻译
 保险翻译 通信翻译
 材料翻译 石化翻译
 财经翻译 医学翻译
 财务翻译 机械翻译
 地质翻译 金融翻译
 电机翻译 食品翻译
 电力翻译 服装翻译
 电气翻译 汽车翻译
 电信翻译 交通翻译
 电子翻译 建筑翻译
 法规翻译 医疗翻译
 法律翻译 能源翻译
 纺织翻译 论文翻译
 服装翻译 冶金翻译
 工程翻译 驾照翻译
  农业翻译 环保翻译
  专业翻译 标书翻译
  陪同翻译 合同翻译
  口译翻译 公证翻译
  盖章翻译 新闻翻译
 英语翻译

中意翻译

  日语翻译

中西翻译

 德语翻译

中葡翻译

 法语翻译 中韩翻译
 葡语翻译 中泰翻译

  阿语翻译

中德翻译
 泰语翻译 中英翻译
 韩语翻译 中俄翻译
 西语翻译 中法翻译
  英文翻译 中日翻译
 日文翻译

中阿翻译

 德文翻译 中希翻译
 俄文翻译 英中翻译
 法文翻译 日中翻译
 葡文翻译 韩中翻译

  阿文翻译

德中翻译
 泰文翻译 法中翻译
 韩文翻译 西中翻译
 西文翻译 阿中翻译

 

 

 
  翻译新闻 | 翻译服务 | 翻译人才库 | 翻译资料库 | 专业词汇库 | 网站设计 | 网站地图 | 行业优势 | 外贸翻译 | 联系我们 | 友情链接 | 专业论坛
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译|版权所有 2005——2008 (C) 专业翻译公司-新译通翻译