中国学生在口语训练中往往追求丰富的词汇量和内容信息,而掌握了大量表达后却常常不能流畅地发挥出来。面对外国人时也经常紧张拘束、不知所措、言语生硬甚至很多场合无话可说。其原因在于长期缺乏对场景和环境的了解和适应,机械地背诵单词和大段表达,而很多应当脱口而出的表达却拙于使用,不能得心应手。试举两例:
一个老外赞美小张工作勤奋,小张本应表示感谢—“Thank you”,“I’m flattered,”或“Nice to hear that”,却谦虚地回答:我还差得很远呢---“I am still very bad”(我仍然很糟糕),这个回答令老外困惑不解。另外一次在宴会上,小张作为业务代表向在场的三个老外敬酒,简单的 “Cheers”却被他说成了生硬的 “Drink!”,重复几次后老外感觉被强迫喝酒,不欢而散。
由此可见文化语言差异使得我们不能简单地照搬汉语表达,之后生硬地翻译,而应当多体会记忆英文中的特定场景表达,使自己能在各种场合巧妙自然地发挥,说话准确到位。深受学生喜爱的英美电影就是很好的口语模仿材料,包含了大量生活场景,另外,风靡世界的情景系列剧FRIENDS更是充分展现了日常生活中种种场景对话的语言艺术和机智幽默。撇开俚语,我们可以先从最常见的简单表达入手,看你能否作出迅速而准确的口语应答。以下试举一些例子,帮助大家掌握日常生活中的部分短回答。
看到小孩Tom做鬼脸 Behave yourself, Tom! (老实点,汤姆!)
别人把家弄得乱七八糟 What a mess!/That’s going to far!(乱死了/太过分了!)
小孩讲话骗人 Nonsense! / Bullshit! (胡说!)shut up! (住嘴!)
投篮命中 Bingo!(中了!)
看戏看到精彩场面 Bravo! (好!)
精彩节目结束 Encore!(再来一个!)
请客吃饭,开吃前 Make yourself at home! Help yourself!(别客气,请用餐)
致祝酒辞 Cheers! /Bottom up!(干杯!)/Let’s drink a toast to your health.
饭菜味道好 It’s delicious!/ My mouth waters/It really hits the spot!(美味,地道)
朋友晋升/有孩子了 Congratulations!(恭喜!)
饭桌上主人让你再吃点 Thanks. I’m full!/ I am stuffed!(我饱了!)
吃完饭买单 Check, please!(买单)My treat!(我来请客!)
看到一只蟑螂 My God, so disgusting!/It disgusts me! (真恶心!)
两人走路捡到100元 It’s God’s gift. Fifty-fifty!(对半分)
球赛中裁判发现队员犯规 Foul! (犯规!)
难以接受的提议或邀请 Well, it depends. / I’d like to, but I have a paper to write.
看到女同事花枝招展 You look so gorgeous!(真漂亮!)
看到男同事衣冠楚楚 A real lady-killer! / Ladies, your prince-charming is coming!
看到小孩在睡觉 Hush! (小点声)
听到某人生病或去世的消息 I am sorry to hear that.
踩到我的脚 Oops! (哎呦!,疼!)
表演时有人扔鸡蛋/吓坏了 My gosh!(天哪!fear+surprise)
买价格太高的衣服 Any discount?(打不打折?)
别人送你礼物 It’s so cute! (太可爱了!)
|