新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
不可不知的国际贸易英语术语
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-09
|
|
国际贸易的价格表示方法,除了具体金额外,还要包括贸易术语,交货地点及所使用的货币。 如 USD150 FOB Hongkong, STG2000 CIF Liverpool,其中USD指的是以美金作价,而STG为英镑;Hongkong香港 和Liverpool利物浦为交货地点;FOB 与 CIF 则为 两个较为常用的贸易术语。 以下是国际商会出版的《2000年国际贸易术语解释通则》中规定的全部贸易术语的分类。
第一组:E组(卖方在其所在地点把货物交给买方) Ex Works (named place) 工厂交货(指定地点)
第二组:F组(卖方须将货物交至买方指定的承运人) FCA: Free Carrier (named place) 货交承运人(指定地点) FAS: Free Alongside Ship (named port of shipment) 船边交货(指定装运港) FOB: Free On Board (named port of shipment) 船上交货(指定装运港)
第三组:C组(卖方必须签定运输合同,但对货物灭失或损坏的风险以及装船和启运后发生事件所产生的额外费用不承担责任) CFR: Cost & Freight (named port of destination) 成本加运费(指定目的港) CIF: Cost, Insurance and Freight (named port of destination) 成本,保险加运费(指定目的港) CPT: Carriage Paid To (named place of destination) 运费付至(指定目的地) CIP: Carriage and Insurance Paid To (named place of estination) 运费保险费付至(指定目的地)
第四组:D组(卖方必须承担把货物交至目的地国家所需的全部费用和风险) DAF: Delivered at Frontier (named place) 边境交货(指定地点) DES: Delivered ex Ship (named port of destination) 船上交货(指定目的港) DEQ: Delivered ex Quay (named place of destination) 码头交货(指定目的地) DDU: Delivered Duty Unpaid (named place of destination) 未完税交货(指定目的地) DDP: Delivered Duty Paid (named place of destination) 完税后交货(指定目的地)
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|