|
新译通翻译公司---上海---北京---广州---深圳
成语的英文表达形式
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-08
|
|
笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜white night 不遗余力spare no effort; go all out; do one"s best 不打不成交"No discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 大开眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 和气生财Harmony brings wealth 活到老,学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be bygones 金无足赤,人无完人Gold can"t be pure and man can"t be perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." 马到成功achieve immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好戏masterpiece 赔了夫人又折兵throw good money after bad 抢得先机take the preemptive opportunities 强强联手win-win co-operation 瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest. 人之初,性本善Man"s nature at birth is good. 人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man. 人海战术huge-crowd strategy 世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. " 世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 死而后已until my heart stops beating 岁岁平安Peace all year round 塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing. 升级换代updating and upgrading (of products) 四十不惑Life begins at forty. 水涨船高When the river rises, the boat floats high. 时不我待Time and tide wait for no man. 杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel 说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. 实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth. 糖衣炮弹sugar-coated bullets 天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue 团结就是力量Unity is strength. 歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena 物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together. 望子成龙hold high hopes for one"s child 屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours. 文韬武略military expertise; military strategy 唯利是图draw water to one"s mill 无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 新官上任三把火a new broom sweeps clean 蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想事成May all your wish come true 先入为主First impressions are firmly entrenched. 先下手为强catch the ball before the bound 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半mingled hope and fear 循序渐进step by step 鱼米之乡a land of milk and honey 有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well." 有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks. 有识之士people of vision 有勇无谋use brawn rather than brain 与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 因材施教teach students according to their aptitude 欲速则不达Haste does not bring success. 优胜劣汰survival of the fittest 英雄所见略同Great minds think alike. 冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies. 一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 招财进宝Money and treasures will be plentiful 债台高筑become debt-ridden 致命要害Achilles" heel 众矢之的target of public criticism 纸上谈兵be an armchair strategist 纸包不住火Truth will come to light sooner or later.
|
关闭窗口
- 打印本页 |
安徽翻译
北京翻译
福建翻译
甘肃翻译
广东翻译
广西翻译
贵州翻译
河北翻译
河南翻译
湖北翻译
湖南翻译
吉林翻译
江苏翻译
江西翻译
河北翻译
辽宁翻译
宁夏翻译
青海翻译
山东翻译
山西翻译
陕西翻译
上海翻译
四川翻译
天津翻译
新疆翻译
云南翻译
浙江翻译
上海翻译
北京翻译
广州翻译
重庆翻译
广州翻译
香港翻译
内蒙古翻译
黑龙江翻译
深圳翻译
珠海翻译
海口翻译
东莞翻译
杭州翻译
南京翻译
苏州翻译
佛山翻译
沈阳翻译
重庆翻译
长春翻译
温州翻译
天津翻译
武汉翻译
南昌翻译
西安翻译
长沙翻译
义乌翻译
成都翻译
昆明翻译
兰州翻译
汕头翻译
香港翻译
澳门翻译
济南翻译
南宁翻译
拉萨翻译
银川翻译
福州翻译
贵阳翻译
济南翻译
太原翻译
合肥翻译
包头翻译
宁波翻译
银川翻译
三亚翻译
徐州翻译
桂林翻译
威海翻译
扬州翻译
青岛翻译
大连翻译
沈阳翻译
苏州翻译
广东翻译
海南翻译
哈尔滨翻译
乌鲁木齐翻译
呼和浩特翻译
石家庄翻译
连云港翻译
翻译
|