韩语-日语翻译
韩语 在世界的地位
韩国语主要是韩国及朝鲜使用的语言。使用韩国语的人包括南北韩七千多万名和海外五百六十万同胞,使用韩国语人口在世界排第十三位。目前,美国和日本,等许多国家的大学高中都教韩国语,并且美国和日本及澳大利亚等国家还选定韩国语作为大学入学考试中可以选择的一门外国语。由于在国际社会上韩国的政治,经济的位置正逐渐提高,因此学习韩国语的人数逐渐增长。
韩语的语法特点 语法结构是主宾谓(SOV)结构,不同于汉语的主谓宾(SVO)。韩国语属于阿尔泰语系(虽然学术界对此还有争论,但我们不去管他),阿尔泰语系语言区别于其他语言的的一个重要特征就是他的粘着性。也就是说,包括韩语在内的阿尔泰语系语言,是粘着语类型,这种类型的语言是靠粘着在词干后面的大量、丰富的词尾的变化来表达语意的。与之相对的是,英语、俄语等属于印欧语系,他们是曲折语类型,是靠着词汇本身的曲折变化来表达语意,例如:picture~~pictures,go~~~went,come~~~coming等;而汉语则属于汉藏语系,是孤立语类型,是靠词序来表达语意的。
日语
从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言。这就是意味着日语是世界第六大语言。然而,日语在日本以外的地区很少有人使用。关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。
一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”。虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:“峠”、“畑”、“辻”等汉字时,还是会感到困惑。这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在中文中所使用的“腺”字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字的发音同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身的汉语读音也随之传入,这种读音称为“音读”,如上例中的“もく、ぼく”;而日语中固有词语假借汉字表示该意义时的读音,成为“训读”。如上例中的“き”。
韩语-日语翻译成功案例:
韩国LG电子有限公司除尘技术
韩国三星电子公司 東京OMC会计事务所 中国网通(日本)运营股份有限公司
日立集团 JTB 索尼 资生堂
丰田汽车 日本航空系统 三得利 全日本空输
伊藤忠商事 电通 近畿日本旅游
|
|
新译通翻译公司大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project
Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
计算机控制(Quality
Assurance)
测试现场师(Test
Engineering)
DTP & QC
新译通翻译公司技术配备
一、制作部配备有先进的现场处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、新译通翻译公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供英语语电子文档翻译件。Windows
系列各种操作平台,Office
系列现场的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等现场制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的计算机成果并运用到翻译中,从而提高翻译质量和效率。
四、翻译现场 TRADOS(Team
Version)充分发挥翻译项目的管理和分析能力。
|
|
|